PŘEKLADY Z AJ
Nabízím překlady z angličtiny do češtiny, a to (především) se specializací na architekturu, výtvarné umění a jejich dějiny.
PŘEKLADY DO AJ
Překlady do angličtiny by měl vždy zpracovávat rodilý mluvčí cílového jazyka. Někdy ale z různých důvodů musí nastoupit překladatel, jehož rodným jazykem angličtina není. S ohledem na své dovednosti a léta úspěšné praxe tuto možnost nabízím: vzniká ale jako výsledek úzké spolupráce
s rodilým mluvčím, který můj překlad koriguje.
KOREKTURY ČESKÝCH TEXTŮ
Česky umíme všichni – anebo ne? Pokud chcete text publikovat, zaslouží si korekturu od profesionála. A to i tehdy, pokud jeho autor zná rozdíl mezi pomlčkou a spojovníkem a neváhá mezi „jakoby“ a „jako by“. Mimochodem, víte, co to je pevná mezera a kdy a jak ji do textu vkládat? No dobře, tak už dost... :)
TITULKOVÁNÍ FILMŮ
Převádím filmové titulky z angličtiny do češtiny, případně je tvořím (dle potřeby včetně časování)
z dialogových listin či náslechu. Zaměřuji se přitom na dokumentární produkci promítanou v kinech.