SMLUVNÍ PODMÍNKY A CENY
- Ceny jsou smluvní, záleží na typu textu a rychlosti dodání. Nekomerčním projektům, neziskovým organizacím a stálým klientům poskytuji výrazné slevy.
- Mým cílem je oboustranná spokojenost. Nezbytnou podmínkou je předem si dobře vyjasnit, co přesně ode mě očekáváte. Vždy se budu snažit vám porozumět a vyjít vstříc.
- Pokud již máte ve firmě či svém oboru zavedenou určitou slovní zásobu či dokonce profesní slovníček, poskytněte mi ho. Oběma stranám tak ušetříte čas a sobě případné zklamání z jinak znějících textů.
Lze překlad pak hned publikovat?
1) Překlady z anglického jazyka do českého, které se mají publikovat, vždy potřebují ještě redakci, nebo alespoň korekturu, ideálně i stylistickou. Prosím, počítejte s tím ve svém rozpočtu i časovém plánu. Neznamená to, že dělám gramatické chyby. Znamená to, že redakce všech textů určených k publikaci je standardní profesionální praxí.
2) Překlady z českého do anglického jazyka by měly projít korekturou rodilým mluvčím vždy, pokud se nejedná o interní text. Pokud budete chtít, zajistím ji za slušnou cenu a v kvalitě, kterou zaručuji ještě následnou vlastní kontrolou (nezvyšující celkovou cenu zakázky).
Kolik vás to bude stát?
Váš text či film vám ráda nezávazně nacením: stačí mi poslat informace o něm přes kontaktní formulář. Orientační ceny viz níže.
Překlad z angličtiny do češtiny
(Cena za normostranu, tj. 1 800 znaků vč. mezer)
400–500 Kč
Překlad z češtiny do angličtiny
(Cena za normostranu, tj. 1 800 znaků vč. mezer)
400–500 Kč
Korektura rodilým mluvčím
(Cena za normostranu, tj. 1 800 znaků vč. mezer, platí při objednávce překladu, který vypracuji, a zahrnuje i mou následnou kontrolu zkorigovaného textu)
160 Kč
Moje korektura vašeho českého textu
(Cena za normostranu, zahrnuje i stylistickou úpravu)
140 Kč
Titulkování filmů: překlad
(Orientační cena za minutu filmu)
160–200 Kč
Titulkování filmů: překlad + časování
(Orientační cena za minutu filmu)
210–250 Kč
Titulkování filmů: odposlech
(Překlad filmu z odposlechu bez dialogové listiny)
+ 30 %
Expresní příplatek
(Krátký překlad do druhého dne nebo tentýž den, delší do 2 dnů)